
大寶伏藏TD428གྷུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལས༔ དྲག་པོ་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ༔ བདུད་འདུལ་གྲོ་ལོད། གསོལ་འདེབས།
13-4-1a
༄༅། །གྷུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལས༔ དྲག་པོ་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ༔ བདུད་འདུལ་གྲོ་ལོད། གསོལ་འདེབས།
༔ གྷུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལས༔ དྲག་པོ་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ གར་དབང་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཆི་མེད་ཚེ་དབང་སྐུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ མ་གཅིག་ཌཱ་ཀི་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྣང་བ་དབང་དུ་སྡུས༔ གྲུབ་ཆེན་འབྲོག་བན་ལོ་ཙཱ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་སྩོལ༔ རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་སྩོལ༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཆོས་སྐུ་མངོན་གྱུར་སྩོལ༔ རྒྱལ་བའི་སྲས་པོ་ནོར་བུའི་མཚན་ཅན་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དྲིན་ཆེན་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འཁོར་བའི་གཡང་ས་ཆོད༔ བདེར་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དབང་སྐུར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ པདྨ་རྒྱལ་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་
13-4-1b
ཧཱུྃ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་ཆེན་སྡེ་བཞི་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་ནོར་ལྷ་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཉེ་མགོན་སེང་གདོང་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དགྲ་བགེགས་མ་ལུས་སྒྲོལ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དྲེགས་པ་མིང་སྲིང་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ༔ བཀའ་ཉན་ལས་བྱེད་གནས་སྲུང་གཏེར་བདག་ལ༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་སྒྲུབས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ རིག་པ་ཧཱུྃ་གི་འཕྲོ་འདུ་ཡིས༔ སྤང་ཐོབ་མི་དམིགས་འཛིན་བྲལ་ཞིང་༔ གང་ཤར་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཆོས་ཉིད་རོལ་པའི་ཀློང་༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དབུགས་དབྱུང་དབུགས་རྔུབ་དག་གི་འཕྲོ་འདུ་རྣམས༔ ཧཱུྃ་ཆོས་ཉིད་རང་སྒྲ་ཆེན་པོའི་རང་སྒྲར་གྱུར༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དྲག་པོའི་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་འདི༔ བུད་མེད་མཚོ་རྒྱལ་ཡུམ་གྱིས་ཡི་གེར་བཀོད༔ མ་འོངས་ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ། རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རིག་འཛིན་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་རྩལ་གྱི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD428，咕噜多杰卓洛（Guru Dorje Drolö，金刚橛上师）之忿怒吽字修法祈请文。
降伏魔众卓洛（Drolö，金刚橛）祈请文。

咕噜多杰卓洛（Guru Dorje Drolö，金刚橛上师）之忿怒吽字修法祈请文。
嗡（Oṃ），阿（Āḥ），吽（Hūṃ）！
法身普贤父母（Kuntuzangpo Yabyum，一切贤父母），祈请加持！
噶（Gar，舞）自在第六金刚持（Vajradhara，金刚持）大士，祈请加持！
大持明莲花生（Padmasambhava，莲花生），祈请赐予不死寿自在！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
玛吉拉准（Machig Labdrön，玛吉拉准）空行母益西措嘉（Yeshe Tsogyal，智慧海王），祈请摄伏显现！
大成就者仲本洛扎瓦（Drokben Lotsawa，仲本译师），祈请赐予五身任运成就！
大持明降伏魔众金刚（Dudul Dorje，降伏魔众金刚），祈请赐予五智圆满！
噶（Gar，舞）之自在法海（Chökyi Gyatso，法海），祈请赐予法身现前！
胜者之子诺布（Norbu，宝）名者，祈请赐予三身任运成就！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
恩重根本上师，祈请断除轮回悬崖！
善逝总集金刚卓洛（Dorje Drolö，金刚橛），祈请灌顶加持！
莲花国王金刚亥母（Vajravarahi，金刚亥母），祈请加持！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）
吽（Hūṃ）！
空行金刚大士四部众，祈请加持！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
四大天王财神海众，祈请如雨般降下成就！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
近护狮面父母（Sengdong Yabyum，狮面父母），祈请诛灭所有邪魔！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
傲慢明妃（Mingsring，明妃）及天龙八部，祈请消除证悟菩提之障碍！
听命使者护法财神，祈请成办四种事业！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
明觉吽字之放射与收摄，于无所舍弃、无所得、无执着之中，
一切显现皆为金刚卓洛（Dorje Drolö，金刚橛），于法性中嬉戏之自性。
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
呼吸之放射与收摄，
吽（Hūṃ）化为法性本音之大音声。
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）吽（Hūṃ）！
吽（Hūṃ）！
此忿怒吽字修法祈请文，由女众措嘉（Tsogyal，措嘉）书写。
愿未来与具缘弟子相遇！
萨玛雅（Samaya，誓言）！
嘉嘉嘉（Gya Gya Gya，去，去，去）！
我等持明降伏魔众金刚力（Dudul Dorje Tsal，降伏魔众金刚力）所著。

【English Translation】

Great Treasure of the Northern Treasures TD428, A Prayer for the Wrathful Hūṃ Sadhana from Guru Dorje Drolö.
Düd Dul Drolö (Subduer of Maras Drolö). Prayer.

From Guru Dorje Drolö: A Prayer for the Wrathful Hūṃ Sadhana. Düd Dul Drolö. Prayer.
Oṃ Āḥ Hūṃ!
To Dharmakāya Kuntuzangpo Yabyum (Primordial Buddha Samantabhadra and Samantabhadri), we pray for blessings!
To Garwang Drukpa Dorje Changchen (Great Vajradhara, the Sixth Incarnation), we pray for blessings!
To the Great Vidyadhara Padmasambhava, we pray for the empowerment of immortal life!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
To Machig Dakini Yeshe Tsogyal, we pray to gather all appearances under your power!
To the Great Siddha Drokben Lotsawa, we pray for the spontaneous accomplishment of the Five Kayas!
To the Great Vidyadhara Düd Dul Dorje, we pray for the bestowal of the Five Wisdoms!
To Gar gyi Wangchuk Chökyi Gyatso, we pray for the manifestation of Dharmakāya!
To the Gyalwai Sraspo Norbui Tsen Chen, we pray for the spontaneous accomplishment of the Three Kayas!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
To the Kind Root Guru, we pray to sever the cliff of Saṃsāra!
To the Sugata Kundü Dorje Drolö, we pray for empowerment and blessings!
To Pema Gyalpo Dorje Phagmo, we pray for blessings!
Hūṃ Hūṃ
Hūṃ!
To the Khandro Gingchen Dezhi, we pray for blessings!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
To the Gyalchen Dezhi Norlha Gyatso, we pray for the rain-like descent of Siddhis!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
To the Nye Gön Sengdong Yabyum, we pray to liberate all enemies and obstacles!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
To the Drekpa Mingsring Lhasrin Degyé, we pray to dispel the obstacles to the accomplishment of Bodhi!
To the Kanyen Léché Nésung Terdak, we pray to accomplish the Four Activities!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Through the radiating and gathering of the Rigpa Hūṃ,
In the absence of abandonment, attainment, and grasping,
Whatever arises is Dorje Drolö, the play of Dharmatā.
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
The radiating and gathering of breaths in and out,
Hūṃ transforms into the great self-sound of Dharmatā.
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Hūṃ Hūṃ Hūṃ!
Hūṃ!
This prayer for the wrathful Hūṃ Sadhana was written by the woman Tsogyal.
May it meet with fortunate sons and daughters in the future!
Samaya!
Gya Gya Gya!
By the likes of me, Vidyadhara Düd Dul Dorje Tsal.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཚ་བ་སྒྲོ་བྲག་གྷུ་རུའི་གསང་ཕུག་ནས། ཁྱི་ལོ་དབང་ཆེན་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །མ་འགག་རྫུ་འཕྲུལ་ངང་ནས་གསང་གཏེར་བཏོན།། །།




【现代汉语翻译】
从萨擦瓦（ས་ཚ་བ་）斯卓扎（སྒྲོ་བྲག་）咕汝（གྷུ་རུ་，Guru，上师）的秘密岩洞中，
于狗年（ཁྱི་ལོ་）的旺钦月（དབང་ཆེན་ཟླ་བ，藏历火猴年五月）的初十（ཚེས་བཅུ་）那天，
以无碍的神变（རྫུ་འཕྲུལ་）之中取出秘密宝藏（གསང་གཏེར་བཏོན）。

【English Translation】
From the secret cave of Sacawa (ས་ཚ་བ་) Drodrag (སྒྲོ་བྲག་) Guru (གྷུ་རུ་, Guru, Teacher),
On the tenth day of the Wangchen month (དབང་ཆེན་ཟླ་བ, the fifth month of the Fire Monkey year in the Tibetan calendar) in the Year of the Dog (ཁྱི་ལོ་),
The secret treasure (གསང་གཏེར་བཏོན) was revealed through unimpeded miraculous power (རྫུ་འཕྲུལ་).

--------------------------------------------------------------------------------

